ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Kasım 2018

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 122

    Paylaş
    avatar
    Admin

    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 59
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 122

    Mesaj tarafından Admin Bir Çarş. Haz. 10 2009, 17:28

    يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا

    نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

    Yâ benî isrâîlezkurû ni’metiyelletî en’amtu aleykum ve ennî faddaltukum alel âlemîn(âlemîne).
    1.: ey
    2.benî isrâîle: İsrailoğulları
    3.uzkurû: zikredin, hatırlayın
    4.ni'metiye: ni'metim
    5.en'amtu: ben ni'metlendirdim
    6.aleykum: sizi, size
    7.ve en-nî: ve muhakkak ki ben, şüphesiz ben
    8.faddaltu-kum: sizi üstün kıldım
    9.alâ el âlemîne: âlemler üzerine


    _________________
    ALLAH-MUHAMMED-YA ALİ ...Alevilik İslamiyetin İçinde Mayalanmıştır...ALLAH EYVALLAH
    avatar
    Admin

    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 59
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 122

    Mesaj tarafından Admin Bir Çarş. Haz. 10 2009, 17:29

    Diyanet İşleri:Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve (bir zamanlar) sizi cümle âleme üstün tuttuğumu hatırlayın.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Ey İsrailoğulları, size verdiğim nîmetimi ve sizi âlemlere üstün ettiğimi anın.
    Adem Uğur:Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve sizi (bir zamanlar) cümle âleme üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
    Ali Bulaç:Ey İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi ve sizi (bir dönem) alemlere muhakkak üstün kıldığımı hatırlayın.
    Ali Fikri Yavuz:Ey İsrail
    oğulları! Sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve atalarınızı vaktiyle
    âlemdeki ümmetlerin üzerine üstün kıldığımı hatırlayın.
    Bekir Sadak:Ey Israilogullari! Size verdigim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere ustun tuttugumu hatirlayin.
    Celal Yıldırım:Ey İsrail
    oğulları! Size iyilik ve ihsanda bulunduğum (bunca) nimetlerimi ve sizi
    (bir zamanlar diğer) milletlere karşı üstün tuttuğumu hatırlayın.
    Diyanet İşleri (eski):Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün tuttuğumu hatırlayın.
    Diyanet Vakfi:Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve sizi (bir zamanlar) cümle âleme üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
    Edip Yüksel:İsrailoğulları, size verdiğim nimetimi ve diğer halklardan daha çok size bağışta bulunduğumu hatırlayın.
    Elmalılı Hamdi Yazır:Ey İsrail oğulları!. sizlere in'am ettiğim ni'metimi ve sizi vaktile âlemdeki ümmetlerin üzerine geçirdiğimi hatırlayın
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ey İsrailoğulları, sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve sizi bir zamanlar alemlere üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Ey İsrailoğulları! Sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve sizi vaktiyle âlemdeki ümmetlere üstün tuttuğumu hatırlayın!
    Fizilal-il Kuran:Ey İsrailoğulları, size vermiş olduğum nimetleri ve sizi bir zamanlar bütün alemlere üstün tutmuş olduğumu hatırlayın.
    Gültekin Onan:Ey İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi ve sizi alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
    Hasan Basri Çantay:Ey İsrail
    oğulları, size ihsan etdiğim (bunca) ni'metimi ve sizi (bir zaman)
    âlemler üzerine hakıykaten mümtaz kılmış olduğumu hatırlayın.
    İbni Kesir:Ey İsrailoğulları, size ihsan etmiş olduğum nimetimi ve sizi alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.
    Muhammed Esed:Ey İsrailoğulları! Size lütfettiğim o nimetleri ve sizin diğer kavimlere üstün gelmenizi sağladığım günleri hatırlayın;
    Ömer Nasuhi Bilmen:Ey İsrailoğulları! Size ihsan etmiş olduğum nîmetimi ve sizi âlemler üzerine tafdil kılmış olduğumu yâd ediniz.
    Şaban Piriş:-Ey İsrailoğulları, Size verdiğim nimeti ve sizi diğer toplumlara üstün kıldığımı hatırlayın.
    Suat Yıldırım:Ey İsrail’in evlatları! Size ihsan ettiğim nimetimi. Ve sizi vaktiyle diğer insanlara üstün kıldığımı hatırlayın.
    Süleyman Ateş:Ey İsrâil oğulları, size verdiğim ni'meti ve sizi âlemlere üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
    Tefhim-ul Kuran:Ey İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi ve sizi (bir dönem) alemlere muhakkak üstün kıldığımı anın.
    Ümit Şimşek:Ey İsrailoğulları! Size bağışladığım nimetimi ve sizi vaktiyle bütün milletlere üstün kılmış olduğumu hatırlayın.
    Yaşar Nuri Öztürk:Ey İsrailoğulları! Size lütfettiğim nimetimi hatırlayın. Ben sizi âlemlerden daha üstün kılmıştım.


    _________________
    ALLAH-MUHAMMED-YA ALİ ...Alevilik İslamiyetin İçinde Mayalanmıştır...ALLAH EYVALLAH

      Forum Saati Salı Kas. 20 2018, 06:18