ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Eylül 2018

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 146

    Paylaş
    avatar
    Admin

    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 59
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 146

    Mesaj tarafından Admin Bir Paz Haz. 14 2009, 18:40

    الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ

    يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

    Ellezîne
    âteynâhumul kitâbe ya’rifûnehu kemâ ya’rifûne ebnâehum ve inne ferîkan
    minhum le yektumûnel hakka ve hum ya’lemûn(ya’lemûne).


    1.ellezîne: o kimseler, onlar
    2.âteynâ-hum: onlara verdik, getirdik
    3.el kitâbe: kitap
    4.ya'rifûne-hu: onu tanırlar, bilirler
    5.kemâ: gibi
    6.ya'rifûne: tanırlar
    7.ebnâe-hum: oğullarını
    8.ve inne: ve hiç şüphesiz, muhakkak ki
    9.ferîkan: bir fırka, bir grup
    10.min-hum: onlardan
    11.le: elbette, mutlaka
    12.yektumûne: gizlerler
    13.el hakka: hakkı
    14.ve hum: ve onlar
    15.ya'lemûne: biliyorlar


    _________________
    ALLAH-MUHAMMED-YA ALİ ...Alevilik İslamiyetin İçinde Mayalanmıştır...ALLAH EYVALLAH
    avatar
    Admin

    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 59
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 146

    Mesaj tarafından Admin Bir Paz Haz. 14 2009, 18:40

    Diyanet İşleri:Kendilerine
    kitap verdiklerimiz onu (Peygamberi) oğullarını tanıdıkları gibi
    tanırlar. Böyle iken içlerinden birtakımı bile bile gerçeği gizlerler.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Kendilerine
    kitap indirdiğimiz kimseler, Peygamberi, oğullarını tanır gibi
    tanırlar. Tanırlar ama gene de içlerinden bir kısmı bile-bile gerçeği
    gizler.
    Adem Uğur:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz onu (o kitaptaki peygamberi), öz oğullarını tanıdıkları
    gibi tanırlar. Buna rağmen onlardan bir gurup bile bile gerçeği gizler.
    Ali Bulaç:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz, onu (peygamberi), çocuklarını tanır gibi tanırlar. Buna
    rağmen içlerinden bir bölümü, bildikleri halde gerçeği gizlerler.
    Ali Fikri Yavuz:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz, Hazreti Peygamberi, öz oğullarını tanır gibi tanırlar.
    Böyle iken içlerinden bir topluluk hak ve hakikatı bile bile gizlerler.
    Bekir Sadak:Kendilerine Kitab
    verdiklerimiz, onu (peygamberi) ogullarini tanidiklari gibi tanirlar.
    Onlardan bir takimi, dogrusu bile bile hakki gizlerler.
    Celal Yıldırım:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz (Yahudiler ile Hıristiyanlar) O'nu (son peygamberi) öz
    oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar. Bununla beraber onlardan bir
    kısmı bilip durdukları halde hakkı gizlerler.
    Diyanet İşleri (eski):Kendilerine
    Kitap verdiklerimiz, onu (peygamberi) oğullarını tanıdıkları gibi
    tanırlar. Onlardan bir takımı, doğrusu bile bile hakkı gizlerler.
    Diyanet Vakfi:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz onu (o kitaptaki peygamberi), öz oğullarını tanıdıkları
    gibi tanırlar. Buna rağmen onlardan bir gurup bile bile gerçeği gizler.
    Edip Yüksel:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz, bu gerçekleri çocuklarını tanıdıkları gibi tanırlar; ama
    yine de onlardan bir grup bile bile gerçeği gizler.
    Elmalılı Hamdi Yazır:O
    kendilerine kitab verdiğimiz ümmetlerin uleması onu -o Peygamberi-
    oğullarını tanır gibi tanırlar, böyle iken içlerinden bir takımı hakkı
    bile bile ketmederler
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Kendilerine
    kitap verdiğimiz toplumların alimleri, peygamberi, oğullarını tanır
    gibi tanırlar. Böyle iken içlerinden bir takımı, gerçeği bile bile
    gizlerler.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):O
    kendilerine kitap verdiğimiz ümmetlerin âlimleri onu o peygamberi
    oğullarını tanır gibi tanırlar, böyle iken içlerinden bir takımı
    gerçeği bile bile gizlerler.
    Fizilal-il Kuran:Kendilerine
    kitap verdiklerimiz O'nu (Muhammed'i) oğullarını tanıdıkları gibi
    tanırlar. Fakat onlardan bir grup, bile bile gerçeği gizler.
    Gültekin Onan:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz, onu çocuklarını tanıdıkları gibi tanırlar. Buna rağmen
    içlerinden bir bölümü bildikleri halde gerçeği gizlerler.
    Hasan Basri Çantay:Kendilerine
    Kitab verdiklerimiz onu (o peygamberi) Öz oğulları gibi tanırlar, öyle
    iken içlerinden bir güruh, kendileri bilib durdukları halde, yine
    mutlakaa Hakkı gizlerler.
    İbni Kesir:Kendilerine kitab
    verdiklerimiz, onu oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar. Öyle iken
    içlerinden bir güruh bilir oldukları halde, yine de hakkı gizlerler.
    Muhammed Esed:Daha önce
    kendilerine vahiy verdiklerimiz, onu kendi çocuklarını tanıdıkları gibi
    tanırlar: Ancak bilin ki, onların bazısı hakikati bile bile örtbas eder.
    Ömer Nasuhi Bilmen:O kendilerine
    kitap verdiğimiz kimseler kendi oğullarını bildikleri gibi O'nu da
    bilirler. Fakat onlardan bir fırka, hiç şüphe yok ki, bilir oldukları
    halde hakkı ketmederler.
    Şaban Piriş:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz (Yahudi ve Hıristiyanlar) onu (Muhammed’i) öz oğulları
    gibi tanırlar. Bununla beraber onlardan bir kısmı bildikleri halde
    hakkı gizlerler.
    Suat Yıldırım:Kendilerine kitap
    vermiş olduğumuz kimseler, onu (Muhammed’i) tıpkı evlatlarını
    tanıdıkları gibi tanırlar. Böyle iken, onlardan bir kısmı, bile bile
    gerçeği gizler.
    Süleyman Ateş:Kendilerine Kitap
    verdiklerimiz, onu, oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar, ama yine de
    onlardan bir grup, bile bile gerçeği gizlerler.
    Tefhim-ul Kuran:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz, onu (peygamberi), çocuklarını tanır gibi tanırlar. Buna
    rağmen içlerinden bir bölümü, bildikleri halde mutlaka gerçeği
    gizlerler.
    Ümit Şimşek:Kendilerine kitap
    verdiklerimiz, onu, kendi oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar. Yine de
    onlardan bir zümre var ki, bile bile gerçeği gizler.
    Yaşar Nuri Öztürk:Kendilerine
    kitap verdiklerimiz, onu öz oğullarını tanıdıkları gibi tanırlar.
    Bununla birlikte, içlerinden bir zümre, bilip durdukları halde gerçeği
    gizliyorlar.


    _________________
    ALLAH-MUHAMMED-YA ALİ ...Alevilik İslamiyetin İçinde Mayalanmıştır...ALLAH EYVALLAH

      Forum Saati Ptsi Eyl. 24 2018, 08:29