ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Kasım 2018

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 186

    Paylaş
    avatar
    Admin

    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 59
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 186

    Mesaj tarafından Admin Bir Ptsi Haz. 15 2009, 17:50

    وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي

    فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

    Ve
    izâ seeleke ıbâdî annî fe innî karîb(karîbun) ucîbu da’veted dâi izâ
    deâni, fel yestecîbû lî vel yu’minû bî leallehum yerşudûn(yerşudûne).
    1.ve izâ: ve olduğu zaman, olunca
    2.seele-ke: sana sordu
    3.ıbâdî: kullarım
    4.an-nî: benden
    5.fe innî: o zaman muhakkak ki ben
    6.karîbun: yakın
    7.ucîbu: icabet ederim, karşılık veririm
    8.da'vete: davet, dua
    9.ed dâi: davet eden, dua eden
    10.izâ: olduğu zaman, olunca
    11.deâ-ni: beni davet etti, çağırdı
    12.fe: artık, o halde
    13.el yestecîbû-lî: onlar bana icabet etsinler
    14.ve li yu'minû bî: ve bana âmenû olsunlar
    15.lealle-hum: umulur ki böylece onlar
    16.yerşudûne: irşada ulaşırlar, irşad olurlar


    _________________
    ALLAH-MUHAMMED-YA ALİ ...Alevilik İslamiyetin İçinde Mayalanmıştır...ALLAH EYVALLAH
    avatar
    Admin

    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 59
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 186

    Mesaj tarafından Admin Bir Ptsi Haz. 15 2009, 17:51

    Diyanet İşleri:Kullarım,
    beni senden sorarlarsa, (bilsinler ki), gerçekten ben (onlara çok)
    yakınım. Bana dua edince, dua edenin duasına cevap veririm. O hâlde,
    doğru yolu bulmaları için benim davetime uysunlar, bana iman etsinler.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Kullarım,
    sana beni sorarlarsa bilsinler ki ben, muhakkak onlara pek yakınım.
    Beni çağıran, bana dua eden kişiye çağırdığı, dua ettiği anda icabet
    ederim. Artık onlar da benim çağırmama koşsunlar, bana inansınlar da
    doğru yolu bulsunlar.
    Adem Uğur:Kullarım sana, beni
    sorduğunda (söyle onlara): Ben çok yakınım. Bana dua ettiği vakit dua
    edenin dileğine karşılık veririm. O halde (kullarım da) benim davetime
    uysunlar ve bana inansınlar ki doğru yolu bulalar.
    Ali Bulaç:Kullarım Beni sana
    soracak olursa, muhakkak ki Ben (onlara) pek yakınım. Bana dua ettiği
    zaman dua edenin duasına cevap veririm. Öyleyse, onlar da Benim çağrıma
    cevap versinler ve bana iman etsinler. Umulur ki irşad (doğru yolu
    bulmuş) olurlar.
    Ali Fikri Yavuz:(Ey Rasûlüm)
    kullarım sana benden sordularsa, muhakkak ki ben çok yakınımdır; bana
    dua edince, dua edenin duasını kabul ederim. O halde onlar da benim
    dâvetime koşsunlar ve bana hakkıyla iman etsinler ki, doğru yola
    ulaşmış olsunlar.
    Bekir Sadak:Kullarim sana Beni
    sororlarsa, bilsinler lki Ben, suphesiz onlara yakinim. Benden
    isteyenin, dua ettiginde duasini kabul ederim. Artik onlar da davetimi
    kabul edip Bana inansinlar ki dogru yolda yuruyenlerden olsunlar.
    Celal Yıldırım:Kullarım sana
    benden sorarlarsa, şüphesiz ki Ben (onlara çok) yakınım. Bana duâ
    edince, duâ edenin dileğini kabul ederim. O halde onlar da benim
    davetime gelsinler ve bana inansınlar (imânlarında devamlılık
    göstersinler) ki doğruya erişmiş, saadete kavuşmuş olsunlar.
    Diyanet İşleri (eski):Kullarım
    sana Beni sorarlarsa, bilsinler ki Ben, şüphesiz onlara yakınım. Benden
    isteyenin, dua ettiğinde duasını kabul ederim. Artık onlar da davetimi
    kabul edip Bana inansınlar ki doğru yolda yürüyenlerden olsunlar.
    Diyanet Vakfi:Kullarım sana, beni
    sorduğunda (söyle onlara): Ben çok yakınım. Bana dua ettiği vakit dua
    edenin dileğine karşılık veririm. O halde (kullarım da) benim davetime
    uysunlar ve bana inansınlar ki doğru yolu bulalar.
    Edip Yüksel:Kullarım beni sana
    soracak olurlarsa bilsinler ki ben yakınım. Beni çağırdığı vakit
    çağıranın çağrısına karşılık veririm. Doğru yolu bulmaları için onlar
    da bana karşılık vermeli ve bana inanmalı.
    Elmalılı Hamdi Yazır:Ve şayed
    kullarım sana benden sual ettilerse muhakkak ki ben çok yakınımdır,
    bana dua edince duacının duasına icabet ederim o halde onlar da benim
    da'vetime koşsunlar ve bana hakkile iman etsinler ki rüşd ile
    gidebilsinler
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Şayet
    kullarım Beni senden sorarlarsa gerçekten Ben çok yakınım. Bana dua
    edince duacının duasını kabul ederim; O halde onlar da Benim davetime
    koşsunlar ve Bana layıkiyle iman etsinler ki, doğru yola gidebilsinler.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Şayet
    kullarım, sana benden sordularsa, gerçekten ben çok yakınımdır. Bana
    dua edince, duacının duasını kabul ederim. O halde onlar da benim
    davetime koşsunlar ve bana hakkıyla iman etsinler ki, doğru yola
    gidebilsinler.
    Fizilal-il Kuran:Eğer kullarım
    sana benden sorarlarsa onlara de ki; ben kendilerine yakınım, bana dua
    edenin duasını, dua edince, kabul ederim. O halde onlar da benim
    çağrıma olumlu karşılık vererek bana iman etsinler ki, doğru yolu
    bulsunlar.
    Gültekin Onan:Kullarım beni sana
    soracak olurlarsa, muhakkak ki ben (onlara) pek yakınım. Bana dua
    ettiği zaman dua edenin duasına cevap veririm. Öyleyse, onlar da benim
    çağrıma cevap versinler ve bana inansınlar. Umulur ki irşad (doğru yolu
    bulmuş) olurlar.
    Hasan Basri Çantay:Kullarım
    (Habîbim) sana beni sorunca (haber ver ki) işte ben muhakkak
    yakınımdır. Bana düâ edince ben o düâ edenin da'vetine icabet ederim. O
    halde onlar da benim da'vetime (itaatle) icabet ve bana İman (da devam)
    etsinler. Tâki (o sayede) doğru yola ulaşmış olalar.
    İbni Kesir:Kullarım, sana Beni
    sorarsa; şüphesiz ki Ben, çok yakınım. Bana dua edince Ben, o dua
    edenin duasına icabet ederim. Öyleyse onlar da Benim da'vetime icabet
    etsinler. Bana iman etsinler ki, doğru yola varmış olalar.
    Muhammed Esed:Eğer kullarım sana
    Benim hakkımda sorular sorarsa -(bilsinler ki) Ben çok yakınım; dua
    edenin yakarışlarına her zaman karşılık veririm; öyleyse onlar da Bana
    karşılık versinler ve Bana inansınlar ki doğru yolu bulabilsinler.
    Ömer Nasuhi Bilmen:Ve kullarım
    sana Ben'den sual ettikleri zaman şüphe yok ki, Ben pek yakınım. Bana
    dua ettiği vakit dua edenin dâvetine icabet ederim. Artık onlar da
    Benim için icabet etsinler. Ve Bana imân eylesinler. Tâ ki hakka isabet
    etmiş olalar.
    Şaban Piriş:-Kullarım benden sana
    sorarlarsa; şüphesiz ben yakınım. Bana dua edenin, dua ettiği zaman,
    duasına karşılık veririm. O halde onlar da benim davetime icabet
    etsinler ve bana inansınlar ki doğru yolda olsunlar.
    Suat Yıldırım:Kullarım Ben’i
    senden soracak olurlarsa, bilsinler ki Ben pek yakınım. Bana dua edenin
    duasına icabet ederim. Öyleyse onlar da dâvetime icabet ve Bana
    hakkıyla inanıp tasdik etsinler ki doğru yolda yürüyerek selâmete
    ersinler.
    Süleyman Ateş:Kullarım, sana
    benden sorar(lar)sa (söyle): Ben (onlara) yakınım. du'â eden, bana du'â
    ettiği zaman onun du'âsına karşılık veririm. O halde onlar da bana
    karşılık versin(benim çağrıma uysun)lar, bana inansınlar ki, doğru yolu
    bulmuş olalar.
    Tefhim-ul Kuran:Kullarım beni
    sana soracak olursa, işte Ben (onlara) pek yakınım. Bana dua ettiği
    zaman dua edenin duasına cevap veririm. Öyleyse, onlar da benim çağrıma
    cevab versinler ve bana iman etsinler. Umulur ki irşad (doğru yolu
    bulmuş) olurlar.
    Ümit Şimşek:Kullarım senden Beni
    sorarlarsa, Ben çok yakınım. Bana dua ettiğinde, dua edenin duasına
    cevap veririm. Onlar da Bana cevap versinler ve Bana iman etsinler ki,
    doğru yolu bulmuş olsunlar.
    Yaşar Nuri Öztürk:Kullarım sana
    benden sorarlarsa ben Karîb'im, gerçekten çok yakınım. Dua edenin
    çağrısına, bana çağırıp yakardığı anda cevap veririm. Hadi onlar da
    bana karşılık versinler, bana inansınlar ki doğruyu ve iyiyi
    bulabilsinler.


    _________________
    ALLAH-MUHAMMED-YA ALİ ...Alevilik İslamiyetin İçinde Mayalanmıştır...ALLAH EYVALLAH

      Forum Saati Salı Kas. 20 2018, 06:39