ALEVİ CANLAR FORUMU

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Mayıs 2024

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 31

    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 31 Empty Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 31

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 17:37

    وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ

    عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

    Ve alleme âdemel esmâe kullehâ summe aradahum alel melâiketi fe kâle enbiûnî bi esmâi hâulâi in kuntum sadikîn(sadikîne).


    1.ve: ve
    2.alleme: öğretti
    3.âdeme: Âdem
    4.el esmâe: isimler
    5.kulle-hâ: onun hepsi
    6.summe: sonra
    7.arada-hum: onlara arz etti
    8.alâ: ... e
    9.el melâiketi: melekler
    10.fe: o zaman, öyleyse, haydi
    11.kâle: dedi
    12.enbiû-nî: bana haber verin
    13.bi esmâe: isimleri ile, isimleri
    14.hâulâi: bunlar
    15.in: eğer
    16.kuntum: siz iseniz
    17.sadikîne: sadıklar, doğru söyleyenler
    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 31 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 31

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 17:38

    Diyanet İşleri:Allah,
    Âdem’e bütün varlıkların isimlerini öğretti. Sonra onları meleklere
    göstererek, “Eğer doğru söyleyenler iseniz, haydi bana bunların
    isimlerini bildirin” dedi.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Âdem'e bütün
    adları bildirmişti de meleklere o adlarla anılan şeyleri gösterip hadi
    demişti, doğrucuysanız bunların adlarını haber verin.
    Adem Uğur:Allah Adem'e bütün
    isimleri, öğretti. Sonra onları önce meleklere arzedip: Eğer siz
    sözünüzde sadık iseniz, şunların isimlerini bana bildirin, dedi.
    Ali Bulaç:Ve Adem'e isimlerin
    hepsini öğretti. Sonra onları meleklere yöneltip: "Eğer doğru
    sözlüyseniz, bunları bana isimleriyle haber verin" dedi.
    Ali Fikri Yavuz:Allah, Hz. Âdem
    Aleyhisselâma bütün isimleri öğretti. Sonra eşyayı meleklere gösterip:
    “- Eğer (her şeyin iç yüzünü bilen) sâdıklarsanız bunların isimlerini
    bana haber verin.” buyurdu.
    Bekir Sadak:Ve Adem'e butun
    isimleri ogretti, sonra esyayi meleklere gosterdi. «Eger sozunuzde
    samimi iseniz bunlarin isimlerini bana soyleyin» dedi.
    Celal Yıldırım:Allah, Âdem'e
    (gerekli olan) bütün (eşyanın) isimlerini öğretti. Sonra o eşyayı
    meleklere göstererek, (iddianızda) doğrular iseniz, bunların isimlerini
    Bana haber verin, buyurdu.
    Diyanet İşleri (eski):Ve Adem'e
    bütün isimleri öğretti, sonra eşyayı meleklere gösterdi. 'Eğer
    sözünüzde samimi iseniz bunların isimlerini bana söyleyin' dedi.
    Diyanet Vakfi:Allah Âdem'e bütün
    isimleri, öğretti. Sonra onları önce meleklere arzedip: Eğer siz
    sözünüzde sadık iseniz, şunların isimlerini bana bildirin, dedi.
    Edip Yüksel:Adem'e tüm isimleri
    (nitelemeleri) öğretti, sonra onları meleklere sunup, 'Doğru iseniz,
    şunların isimlerini (özelliklerini, niteliklerini) siz bana bildirin,'
    dedi.
    Elmalılı Hamdi Yazır:Ve Ademe
    bütün esmayı ta'lim eyledi, sonra o âlemîni melâikeye gösterip «Haydin
    davanızda sadıksanız bana şunları isimleriyle haber verin» buyurdu
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ve
    Adem'e bütün isimleri öğretti. Sonra o isimlerin delalet ettiği şeyleri
    meleklere gösterip: «Haydi davanızda doğru iseniz, Bana şunları
    isimleriyle haber verin!» buyurdu.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Ve
    Âdem'e isimlerin hepsini öğretti, sonra onları meleklere gösterip:
    «Haydi davanızda sadıksanız bana şunları isimleriyle haber verin.» dedi.
    Fizilal-il Kuran:Allah, Adem'e
    bütün isimleri öğretti. Sonra bütün nesneleri meleklere göstererek,
    «Haydi, eğer davanızda haklı iseniz, bunların isimlerini bana söyleyin»
    dedi.
    Gültekin Onan:Ve Adem'e tüm
    isimleri öğretti, sonra onları meleklere sunup (aredahüm), "Doğru sözlü
    / dürüst (sadık) iseniz, şunların isimlerini siz bana bildirin
    (enbiuniy)" dedi.
    Hasan Basri Çantay:Âdeme bütün
    isimleri öğretmişdi. Sonra onları (onların delâlet etdikleri âlemleri,
    eşyayi) meleklere gösterib: «Doğrucular iseniz (her şeyin iç yüzünü
    biliyorsanız) bunları adlarıyle bana haber verin» demişdi.
    İbni Kesir:Allah, Adem'e bütün
    isimleri öğretmiş, sonra onları meleklere göstererek: Eğer sadıklardan
    iseniz, bunların adlarını bana söyleyin, buyurmuştur.
    Muhammed Esed:Ve O, Adem'e her
    şeyin ismini öğretti, sonra onları meleklerin önüne koydu ve
    "Dedikleriniz doğruysa haydi bu (şeylerin) isimlerini Bana söyleyin
    bakalım!"dedi.
    Ömer Nasuhi Bilmen:Ve (Allah
    Teâlâ) bütün eşyanın isimlerini Âdem'e bildirdi. Sonra bu eşyayı
    meleklere göstererek, «Bunların isimlerini Bana haber veriniz, eğer siz
    sâdık iseniz» diye buyurdu.
    Şaban Piriş:Allah, Adem’e bütün
    isimleri öğretti. Sonra onları meleklere göstererek:-Eğer sözünüzde
    samimi iseniz bunların isimlerini bana söyleyin, dedi.
    Suat Yıldırım:Ve Âdem’e bütün
    isimleri öğretti. Müteakiben önce onları meleklere göstererek:
    "İddianızda tutarlı iseniz haydi Bana şunları isimleriyle bir bildirin
    bakalım!" dedi.
    Süleyman Ateş:Âdem'e isimlerin tümünü öğretti, sonra onları meleklere sunup: "Haydi, doğru iseniz onların isimlerini bana söyleyin," dedi.
    Tefhim-ul Kuran:Ve Adem'e
    isimlerin hepsini öğretti. Sonra onları meleklere yöneltip: «Eğer doğru
    sözlüler iseniz, bunları bana isimleriyle haber verin» dedi.
    Ümit Şimşek:Ve Âdem'e bütün
    isimleri öğretti, sonra da onları meleklere gösterip, 'Sözünüzde doğru
    iseniz, haydi, bunların isimlerini Bana söyleyin' buyurdu.
    Yaşar Nuri Öztürk:Ve Âdem'e
    isimlerin tümünü öğretti. Sonra onları meleklere göstererek şöyle
    buyurdu: "Hadi, haber verin bana şunların isimlerini, eğer doğru
    sözlüler iseniz."

      Forum Saati Salı Mayıs 07 2024, 18:57