ALEVİ CANLAR FORUMU

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Mayıs 2024

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 69

    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 69 Empty Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 69

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 20:07

    قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ

    لَنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

    Kâlûd’u
    lenâ rabbeke yubeyyin lenâ mâ levnuhâ, kâle innehu yekûlu innehâ
    bakaratun safrâu, fâkiun levnuhâ tesurrun nâzırîn(nâzirîne).


    1.kâlû ûd'u: dua et dediler
    2.lenâ rabbe-ke: bizim için Rabbine
    3.yubeyyin: açıklasın
    4.lenâ: bize
    5.: ne, nasıl
    6.levnu-hâ: onun rengi
    7.kâle: dedi
    8.inne-hu: muhakkak ki o, şüphesiz o
    9.yekûlu: diyor, söylüyor
    10.inne-hâ: muhakkak ki o, şüphesiz o
    11.bakaratun safrâu: sarı bir inek
    12.fâkiun: parlak, canlı
    13.levnu-hâ: onun rengi
    14.tesurru: sürur, ferahlık, huzur verir (hoşa gider)
    15.en nâzirîne: nazar edenler, görenler, bakanlar
    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 69 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 69

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 20:08

    Diyanet İşleri:Onlar,
    “Bizim için Rabbine dua et de, rengi neymiş? açıklasın” dediler. Mûsâ
    şöyle dedi: “Rabbim diyor ki, o, sapsarı; rengi, bakanların içini açan
    bir sığırdır” dedi.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Demişlerdi
    ki: Rengi nasıl olsun? Rabbine dua et de açıklasın bize. Mûsâ, Allah
    diyor ki demişti, sapsarı, lekesiz olacak, bakanlara sevinç, neşe verir
    bir renk.
    Adem Uğur:Bu defa: Bizim için
    Rabbine dua et, bize onun rengini açıklasın, dediler. "O diyor ki: Sarı
    renkli, parlak tüylü, bakanların içini açan bir inektir" dedi.
    Ali Bulaç:(Bu sefer) dediler ki:
    "Rabbine adımıza yalvar da, bize rengini bildirsin." O: "(Rabbim) diyor
    ki: O, bakanların içini ferahlatan sarı bir inektir" dedi.
    Ali Fikri Yavuz:(Yine) şöyle
    demişlerdi: “- Bizim için Rabbine duâ et de, onun rengi nedir? bize
    açıklasın. “Mûsâ da: “-Rabbim buyuruyor ki, o , bakanlara ferahlık
    verecek altın sarısı gibi bir sığırdır.” demişti.
    Bekir Sadak:«ORabbine bizim
    adimiza yalvar da ne renk oldugunu bize bildirsin» dediler. «O, onun,
    bakanlarin icini acan parlak sari renkli bir sigir oldugunu soyluyor»
    dedi.»
    Celal Yıldırım:Onlar tekrar:
    «Bizim için Rabbine duâ et de o sığırın rengi nedir, bize açıklasın»
    demişlerdi. Musa da : «Rabbim buyuruyor ki, hiç şüphesiz o, bakanların
    içini açacak şekilde parlak sarı bir sığırdır» demişti..
    Diyanet İşleri (eski):'Rabbine
    bizim adımıza yalvar da ne renk olduğunu bize bildirsin' dediler. 'O,
    onun, bakanların içini açan parlak sarı renkli bir sığır olduğunu
    söylüyor' dedi.
    Diyanet Vakfi:Bu defa: Bizim için
    Rabbine dua et, bize onun rengini açıklasın, dediler. «O diyor ki: Sarı
    renkli, parlak tüylü, bakanların içini açan bir inektir» dedi.
    Edip Yüksel:'Bizim için Rabbini
    çağır da onun rengini de açıklasın,' dedi ki: 'O diyor ki, o rengi
    parlak sarı bir düvedir, bakanların içini açar,' dediler.
    Elmalılı Hamdi Yazır:bizim için
    dediler: Rabbine dua et, rengi ne imiş bize beyan etsin, Rabbim, dedi,
    Şöyle buyuruyor: Bir bakare ki sapsarı, rengi bakanlara sürur verir
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Onlar:
    «Bizim için Rabbine dua et rengini bize açıklasın» dediler. O da:
    «Rabbim şöyle buyuruyor: Rengi bakanlara sürur veren sapsarı bir
    sığır.» dedi.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Onlar,
    «Bizim için Rabbine dua et, rengi ne ise onu bize açıklasın.» dediler.
    Musa, «Rabbim buyuruyor ki, o, bakanlara sürur veren, sapsarı bir
    sığırdır.» dedi.
    Fizilal-il Kuran:Onlar: «Rabbine
    dua et de bize o sığırın rengini bildirsin» dediler. Musa da: «Rabbim,
    'o sığır görenlerin gözüne hoş gelecek parlak sarı renktedir' diyor.»
    dedi.
    Gültekin Onan:Dediler ki: "Bizim
    için rabbine dua et de onun rengini açıklasın / bildirsin". (Musa) Dedi
    ki: "O diyor ki, rengi parlak sarı bir sığırdır, bakanların içini açar".
    Hasan Basri Çantay:(Tekrar) şöyle
    söyledilerdi: «Bizim için Rabbine duâ et de onun donu (rengi) nedir,
    bize tam açıklasın». O da : («Rabbim) diyor ki: o, bakanlara ferahlık
    verecek sapsarı bir inekdir» demişdi.
    İbni Kesir:Dediler ki: Bizim için
    Rabbına dua et de onun ne renk olduğunu bize iyice açıklasın. O da:
    Rabbım diyor ki: O bakanları rahatlatacak sapsarı renkli bir inektir,
    demişti.
    Muhammed Esed:Onlar: "Rabbine
    bizim için dua et de onun renginin nasıl olacağını bize açıklasın"
    dediler. (Musa'nın) cevabı şu oldu: "O, kurbanın sarı renkte, parlak
    tonda, görenlere zevk veren bir sığır olmasını istiyor."
    Ömer Nasuhi Bilmen:Dediler ki:
    «Bizim için Rabbine dua et, onun rengi nedir, bize beyan etsin.» Dedi
    ki: «Muhakkak O buyuruyor ki, o sarı renkte bir sığırdır. Onun rengi
    halis sarıdır. Kendisine bakanları mesrûr kılar.»
    Şaban Piriş:-Bizim için Rabbine
    dua et de, onun ne renk olduğunu bize iyice açıklasın, dediler. Musa:
    -Allah, onun, bakanların içini açan, parlak sarı bir inek olduğunu
    söylüyor, dedi.
    Suat Yıldırım:Bu sefer dediler
    ki: «Rabbine yalvar da onun rengini bize bildirsin» O da: Allah diyor
    ki: «O, bakanların içini açan parlak sarı bir inek olacaktır» dedi.
    Süleyman Ateş:Dediler ki: "Bizim
    için Rabbine du'â et, renginin nasıl olduğunu açıklasın." Dedi: "O
    diyor ki: "Rengi parlak, sarı bir inektir, bakanlara sevinç verir."
    Tefhim-ul Kuran:Demişlerdi ki:
    «Rabbine adımıza (bir daha) yalvar da, bize rengini bildirsin.» O da:
    «(Rabbim) diyor ki: O, bakanların içini ferahlatacak sarı bir inektir»
    demişti.
    Ümit Şimşek:Onlar, 'Rabbine bizim
    için dua et de onun rengini bize açıklasın' dediler. Musa, 'Allah
    buyuruyor ki,' dedi, 'o sapsarı, bakanlara sürur veren bir inektir.'
    Yaşar Nuri Öztürk:Şöyle dediler:
    "Çağır Rabb'ine bizim için, neymiş onun rengi açıklasın bize." Cevap
    verdi: "O diyor ki, bahsettiğim, sarı, rengi parlak bir inektir;
    seyredenlere mutluluk verir."

      Forum Saati Perş. Mayıs 02 2024, 10:56