ALEVİ CANLAR FORUMU

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Mayıs 2024

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 127

    alevi-veysel
    alevi-veysel
    çalışkan üyeler


    Mesaj Sayısı : 999
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 127 Empty Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 127

    Mesaj tarafından alevi-veysel Perş. Haz. 11 2009, 21:15

    وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ

    الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

    Ve iz yerfeu ibrâhîmul kavâide minel beyti veismâîl(ismâîlu) rabbenâ tekabbel minnâ inneke entes semîul alîm(alîmu).
    1.ve iz: ve o zaman, olduğu zaman
    2.yerfeu: yükseltir
    3.ibrâhîmu: İbrâhîm
    4.el kavâide: temeller
    5.min el beyti: evden (evin)
    6.ve ismâîlu: ve İsmail
    7.rabbe-nâ: Rabbimiz
    8.tekabbel: kabul buyur
    9.min-nâ: bizden
    10.inne-ke: muhakkak ki sen, şüphesiz sen
    11.ente: sen
    12.es semîu: hakkıyla işiten
    13.el alîmu: hakkıyla bilen
    alevi-veysel
    alevi-veysel
    çalışkan üyeler


    Mesaj Sayısı : 999
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 127 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 127

    Mesaj tarafından alevi-veysel Perş. Haz. 11 2009, 21:16

    Diyanet İşleri:Hani
    İbrahim, İsmail ile birlikte evin (Kâbe’nin) temellerini yükseltiyor,
    “Ey Rabbimiz! Bizden kabul buyur! Şüphesiz sen hakkıyla işitensin,
    hakkıyla bilensin” diyorlardı.
    Abdulbaki Gölpınarlı:O vakit
    İbrahîm ve İsmâîl Kâbe'nin temel duvarlarını yükselttiler de Rabbimiz
    dediler, bu evi yaptık, sen kabul et. Şüphe yok ki sen, her şeyi
    duyansın, bilensin.
    Adem Uğur:Bir zamanlar İbrahim,
    İsmail ile beraber Beytullah'ın temellerini yükseltiyor (şöyle
    diyorlardıSmile Ey Rabbimiz! Bizden bunu kabul buyur; şüphesiz sen
    işitensin, bilensin.
    Ali Bulaç:İbrahim, İsmail'le
    birlikte Evin (Ka'be'nin) sütunlarını yükselttiğinde (ikisi şöyle dua
    etmişti): "Rabbimiz bizden (bunu) kabul et. Şüphesiz, Sen işiten ve
    bilensin";
    Ali Fikri Yavuz:Ve o zaman,
    İbrahim ile İsmail (Aleyhisselâm) Kâbe’nin temellerini yükselttiler ve
    şöyle dua ettiler: “Ey Rabbimiz, bizden bu hayırlı işi kabul et;
    hakikaten Sen duâmızı işitici, niyyetimizi bilicisin.
    Bekir Sadak:Ibrahim ve Ismail,
    Kabenin temellerini yukseltiyordu. «Rabbimiz! Yaptigimizi kabul buyur.
    suphesiz ki, Sen hem isitir hem bilirsin» dediler.
    Celal Yıldırım:Hani İbrahim,
    Beyt-i Şerifin temellerini yükseltiyordu da İsmail ile birlikte (şöyle
    duâ ediyorlardı): «Ey Rabbimiz! Bunu kabul buyur bizden, şüphesiz ki
    daima İşiten, hakkıyla bilen ancak Sensin.
    Diyanet İşleri (eski):İbrahim ve
    İsmail, Kabenin temellerini yükseltiyordu: 'Rabbimiz! Yaptığımızı kabul
    buyur. Şüphesiz ki, Sen hem işitir hem bilirsin'
    Diyanet Vakfi:Bir zamanlar
    İbrahim, İsmail ile beraber Beytullah'ın temellerini yükseltiyor,
    (şöyle diyorlardıSmile Ey Rabbimiz! Bizden bunu kabul buyur; şüphesiz sen
    işitensin, bilensin.
    Edip Yüksel:İbrahim, İsmail ile
    birlikte evin (kabenin) temellerini yükseltiyor: 'Rabbimiz, bizden
    kabul et, şüphesiz sen İşitensin, Bilensin.'
    Elmalılı Hamdi Yazır:ve o vakit
    ki İbrahim beyitten temelleri yükseltiyordu İsmaille birlikte şöyle dua
    ettiler: Ey bizim Rabbımız kabul buyur bizden, daima işiten, daima
    bilen sensin ancak sen
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ve o
    zaman ki, İbrahim Beyt'in temellerini yükseltiyordu. İsmail ile
    birlikte şöyle dua ettiler: «Ey Rabbimiz, bizden kabul buyur. Çünkü
    daima işiten, daima bilen Sensin ancak Sen!
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Ve
    ne vakit ki İbrahim, Beyt'in temellerini yükseltmeye başladı, İsmail
    ile birlikte şöyle dua ettiler: Ey Rabbimiz, bizden kabul buyur, hiç
    şüphesiz işiten sensin, bilen sensin.
    Fizilal-il Kuran:Hani İbrahim ile
    İsmail, Kâbe'nin duvarlarını yükseltirlerken söyle dua etmişlerdi; «Ey
    Rabbimiz, yaptığımızı kabul et hiç şüphesiz sen herşeyi işiten ve
    bilensin.
    Gültekin Onan:İbrahim, İsmail ile
    birlikte Evin (Kabenin) temellerini / sütunlarını yükselttiğinde (ikisi
    şöyle dua etmişti): "Rabbimiz, bizden (bunu) kabul et, kuşkusuz sen
    işitensin, bilensin".
    Hasan Basri Çantay:Hani İbrâhîm o
    Beytin temellerini (yahud: divarlarını), İsmail ile birlikde,
    yükseltiyordu (da ikisi de şöyle düâ etmişlerdi:) «Ey Rabbimiz, bizden
    (şu hizmeti) kabul buyur. Şübhesiz hakkıyle işiden, kemâliyle bilen
    sensin Sen».
    İbni Kesir:Hani, İbrahim, Ka'be
    'nin temellerini İsmail ile birlikte yükseltiyordu ve diyordu ki:
    Rabbımız bizden kabul buyur. Şüphesiz ki, Sensin Sen Semi', Alim.
    Muhammed Esed:İbrahim ve İsmail
    Mabed'in temellerini yükseltirken yalvardılar: "Ey Rabbimiz! Bunu kabul
    et; Sensin her şeyi bilen, her şeyi duyan!"
    Ömer Nasuhi Bilmen:O vakti yâd et
    ki, İbrahim Beytullah'ın temellerini İsmail ile beraber yükseltiyor,
    «Ya Rabbenâ! Bizden kabul buyur, şüphe yok ki Sen semî' ve alîmsin,»
    diyordu.
    Şaban Piriş:İbrahim, İsmail’le
    birlikte Kabe’nin temellerini yükseltiyor (ve şöyle dua ediyorlardı):
    -Rabbimiz hizmetimizi kabul buyur, şüphesiz sen işitensin, bilensin.
    Suat Yıldırım:İbrâhim ile İsmâil
    beytullah’ın temellerini yükseltirken şöyle dua ediyorlardı. "Ey bizim
    Kerîm Rabbimiz! Yaptığımız bu işi kabul buyur bizden! Hakkıyla işiten
    ve bilen ancak Sen’sin."
    Süleyman Ateş:İbrâhim, İsmâ'il'le beraber Ev'in temellerini yükseltiyor: "Rabbi'imiz, bizden kabul buyur, kuşkusuz sen işitensin, bilensin."
    Tefhim-ul Kuran:İbrahim,
    İsmail'le birlikte Evin (Ka'benin) sütunlarını yükselttiğinde (ikisi
    şöyle dua etmişti:) «Rabbimiz bizden (bunu) kabul et, şüphesiz, Sen
    işiten ve bilensin»;
    Ümit Şimşek:Hani, İbrahim ile
    İsmail, Kâbe'nin temellerini yükseltirken, 'Rabbimiz,' diyorlardı,
    'bunu bizden kabul et. Çünkü Sen herşeyi işiten, herşeyi bilensin.
    Yaşar Nuri Öztürk:İbrahim'in,
    İsmail'le birlikte, Beytullah'ın ana duvarlarını yükselterek şöyle
    yakardıkları zamanı da an: "Rabb'imiz, bizden gelen niyazları kabul
    buyur; sen, evet sen, Semî'sin, her şeyi çok iyi duyarsın; Alîm'sin,
    her şeyi çok iyi bilirsin."

      Forum Saati Perş. Mayıs 02 2024, 02:29