ALEVİ CANLAR FORUMU

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Mayıs 2024

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178

    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178 Empty Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 15 2009, 16:59

    يَا
    أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى
    ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنْثَىٰ
    بِالْأُنْثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ
    بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ
    رَبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ
    أَلِيمٌ


    eyyuhellezîne âmenû kutibe aleykumul kısâsu fîl katlâ el hurru bil
    hurri vel abdu bil abdi vel unsâ bil unsâ fe men ufiye lehu min ahîhi
    şey’un fettibâun bil ma’rûfi ve edâun ileyhi bi ihsân(ihsânin), zâlike
    tahfîfun min rabbikum ve rahmeh(rahmetun), fe meni’tedâ ba’de zâlike fe
    lehu azâbun elîm(elîmun).


    1.yâ eyyuhâ: ey
    2.ellezîne: onlar, olanlar
    3.âmenû: âmenû oldular
    4.kutibe: yazıldı, farz kılındı
    5.aleykum(u): sizin üzerinize, size
    6.el kısâsu: kısas, eşit olarak misilleme
    7.fî el katlâ: öldürülme hakkında
    8.el hurru: hür
    9.bi el hurri: hür ile
    10.ve el abdu: ve köle
    11.bi el abdi: köle ile
    12.ve el unsâ: ve kadın, dişi
    13.bi el unsâ: kadın ile, dişi ile
    14.fe men: fakat, o taktirde, artık, o zaman kim
    15.ufiye lehu: o affedilir
    16.min ahî-hi: onun kardeşi tarafından
    17.şey'un: bir şey
    18.fe: fakat, o taktirde, artık, o zaman
    19.ittibâun: tâbî olmak, uymak, gereğini yapmak
    20.bi el ma'rûfi: iyilikle, bilinen şekilde, örfe tâbî olarak
    21.ve edâun: ve eda etmek, ödemek
    22.ileyhi: ona
    23.bi ihsânin: ihsan ile
    24.zâlike: işte bu, bu
    25.tahfîfun: hafifletme
    26.min rabbi-kum: Rabbinizden
    27.ve rahmetun: ve bir rahmet
    28.fe men: fakat, o taktirde, artık, o zaman kim
    29.i'tedâ: haddi aştı
    30.ba'de zâlike: bundan sonra
    31.fe lehu: o taktirde, o zaman onun için (vardır)
    32.azâbun elîmun: elîm bir azap
    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 15 2009, 17:00

    Diyanet İşleri:Ey
    iman edenler! Öldürülenler hakkında size kısas farz kılındı. Hüre karşı
    hür, köleye karşı köle, kadına karşı kadın kısas edilir. Ancak öldüren
    kimse, kardeşi (öldürülenin vârisi, velisi) tarafından affedilirse,
    aklın ve dinin gereklerine uygun yol izlemek ve güzellikle diyet ödemek
    gerekir. Bu, Rabbinizden bir hafifletme ve rahmettir. Bundan sonra
    tecavüzde bulunana elem dolu bir azap vardır.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Ey
    inananlar, öldürülenler hakkında size kısas farz edilmiştir: Hüre
    karşılık hür, kula karşılık kul, kadına karşılık kadın. Fakat öldüren,
    kardeşinden azıcık bir affa nail olursa o zaman kısas kalkar;
    öldürülenin velîsinin, akla ve örfe uygun olarak iyiliğe uyması,
    öldürenin de, öldürdüğü kişinin velîsine güzellikle bir şey vermesi
    kalır. Bu, Rabbinizden hükmü hafifletmedir, rahmettir. Bundan sonra da
    gene zulme kalkan ve aşırı giden olursa artık ona elemli bir azap var.
    Adem Uğur:Ey iman edenler!
    Öldürülenler hakkında size kısas farz kılındı. Hüre hür, köleye köle,
    kadına kadın (öldürülür). Ancak her kimin cezası, kardeşi (öldürülenin
    velisi) tarafından bir miktar bağışlanırsa artık (taraflar) hakkaniyete
    uymalı ve (öldüren) ona (gereken diyeti) güzellikle ödemelidir. Bu
    söylenenler, Rabbinizden bir hafifletme ve rahmettir. Her kim bundan
    sonra haddi aşarsa muhakkak onun için elem verici bir azap vardır.
    Ali Bulaç:Ey iman edenler,
    öldürülenler hakkında size kısas yazıldı (farz kılındı). Özgüre karşı
    özgür, köleye karşı köle ve dişiye karşı dişi. Fakat kimin (hangi
    katilin) lehine, onun (maktulün) kardeşi (varisi veya velisi)
    tarafından bağışlanırsa, artık (yapılması gereken) örfe uymak (ve) ona
    (maktulün varis veya velisine) güzellikle (diyet) ödemektir. Bu,
    Rabbinizden bir hafifletme ve bir rahmettir. Artık kim bundan sonra
    tecavüzde bulunursa, onun için elem verici bir azab vardır.
    Ali Fikri Yavuz:Ey iman edenler!
    (kasden) öldürülmüşler için size kısas (misilleme yapmak) farz kılındı:
    Hür ile hür, köle ile köle, kadın ile kadın kısas olunur. (ölen
    müslüman olduğu halde, öldüren hür, köle ve kadın, her kimse kısas
    olunur, yani öldürdüğüne karşılık öldürülür.) Öldürülmüş olanın
    kardeşinden (verese ve velisinden) katilin lehine olarak bir şey
    bağışlansa da kısas düşürülse, ölünün velisi, hakkından ziyade
    olmıyarak, örfe göre diyet almalıdır; katil de maktulün velisine, icap
    eden diyeti güzel bir şekilde ödemelidir. İşte böyle afvederek diyet
    almak, Rabbiniz tarafından size bir hafiflik ve merhamettir. Kim bu
    bağışlama ve diyet alıştan sonra, katil ile veya katilin akrabasıyla
    düşmanlık yaparak tecavüzde bulunursa, onun için âhirette çok acıklı
    bir azab vardır.
    Bekir Sadak:Ey Inananlar!
    Oldurulenler hakkinda size kisas farz kilindi: Hur ile hur insan, kole
    ile kole ve kadin ile kadin. Olduren, olenin kardesi tarafindan
    bagislanmissa, kendisine orfe uymak ve bagislayana guzellikle diyet
    odemek gerekir. Bu, Rabbiniz'den bir hafifletme ve rahmettir. Bundan
    sonra tecavuzde bulunana elem verici azab vardir.
    Celal Yıldırım:Ey imân edenler!
    Öldürülenler hakkında size kısas (eşit şekilde karşılık = misilleme)
    farz kılındı : Hürre hür, köleye köle, dişiye dişi... Bununla beraber
    kim (öldürülenin) kardeşinden az da olsa bağışlanırsa (kısas düşer);
    kendisine örfe uymak ve bağışlayana diyeti güzellikle ödemek gerekir.
    Bu, Rabbinizden bir hafifletme ve rahmettir. Artık kim bundan sonra
    tecavüzde bulunursa, onun için elem verici bir azâb vardır.
    Diyanet İşleri (eski):Ey
    İnananlar! Öldürülenler hakkında size kısas farz kılındı: Hür ile hür
    insan, köle ile köle ve kadın ile kadın. Öldüren, ölenin kardeşi
    tarafından bağışlanmışsa, kendisine örfe uymak ve bağışlayana
    güzellikle diyet ödemek gerekir. Bu, Rabbiniz'den bir hafifletme ve
    rahmettir. Bundan sonra tecavüzde bulunana elem verici azab vardır.
    Diyanet Vakfi:Ey iman edenler!
    Öldürülenler hakkında size kısas farz kılındı. Hüre hür, köleye köle,
    kadına kadın (öldürülür). Ancak her kimin cezası, kardeşi (öldürülenin
    velisi) tarafından bir miktar bağışlanırsa artık (taraflar) hakkaniyete
    uymalı ve (öldüren) ona (gereken diyeti) güzellikle ödemelidir. Bu
    söylenenler, Rabbinizden bir hafifletme ve rahmettir. Her kim bundan
    sonra haddi aşarsa muhakkak onun için elem verici bir azap vardır.
    Edip Yüksel:İnananlar! Öldürmede
    size eşitlik farz kılındı. Hürre karşı hür, köleye köle, kadına
    kadın... Ama kim maktulun hısımları tarafından bağışlanırsa, o zaman
    uygun olanı yapması ve diyeti güzelce ödemesi gerekir. Bu, Rabbinizden
    bir hafifletme ve rahmettir. Bundan sonra kim sınırı aşarsa onun için
    acı bir azap var.
    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 178

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 15 2009, 17:01

    Elmalılı Hamdi Yazır:Ey
    o bütün iman edenler! Maktuller hakkında üzerinize kısas yazıldı: hürre
    hür, köleye köle, dişiye dişi, bunun üzerine her kim kardeşinden cüz'î
    bir afve mazhar olursa o vakit vazife birinin o marufu takib etmesi
    birinin de ona borcunu güzellikle ödemesidir bu, rabbınızdan bir tahfif
    ve bir rahmettir, her kim bunun arkasından yine tecavüz ederse artık
    ona elîm bir azab vardır
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ey
    iman edenler, öldürülenler hakkında üzerinize kısas yazıldı. Hüre hür,
    köleye köle, dişiye dişi. Bununla birlikte her kim kardeşi tarafından
    kısmen bağışlanırsa, o vakit görev, birinin geleneğe uyması birinin de
    ona borcunu güzellikle ödemesidir. Bu, Rabbinizden bir hafifletme ve
    bir rahmetttir. Her kim, bunun ardından yine tecavüz ederse, artık ona
    pek elem veren bir azap vardır.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Ey
    iman edenler! Öldürmede kısas size farz kılındı. Hüre hür, köleye köle,
    kadına kadın. Ama her kim, ölenin kardeşi tarafından bir şey karşılığı
    bağışlanırsa, o zaman örfe uyması, ona diyeti güzellikle ödemesi
    gerekir. Bu, Rabbiniz tarafından bir hafifletme ve bir rahmettir. Her
    kim bunun arkasından yine saldırırsa, artık ona acı veren bir azab
    vardır.
    Fizilal-il Kuran:Ey iman edenler!
    Maktüller hakkında size kısas farz edildi. Hür hür ile, köle köle ile,
    dişi dişi ile, fakat kimin lehine maktulün kardeşi tarafından bir şey
    affedilirse, ma’ruf olan emre ittiba etmeli, ona güzellikle (diyet)
    ödemelidir. Bu Rabb’ınız tarafından bir hafifletme ve rahmettir. Artık
    bundan sonra kim haddi tecavüz ederse; onun için pek acıklı bir azap
    vardır.
    Gültekin Onan:Ey inananlar,
    öldürülenler hakkında size kısas yazıldı (farz kılındı). Özgüre karşı
    özgür, köleye karşı köle ve dişiye karşı dişi. Fakat kim (hangi
    katilin) lehine, onun (maktülün) kardeşi (varisi veya velisi)
    tararfından bağışlanırsa, artık (yapılması gereken) örfe uymak (ve) ona
    (maktülün varis veya velisine) güzellikle (diyet) ödemektir. Bu
    rabbinizden bir hafifletme ve bir rahmettir. Ancak kim bundan sonra
    tecavüzde bulunursa, onun için elem verici bir azap vardır.
    Hasan Basri Çantay:Ey îman
    edenler, maktuller hakkında size kısas (misilleme) yazıldı
    (farzedildi). Hür, hür ile, köle, köle ile, dişi, dişi ile (kısas
    olunur). Fakat kimin (hangi kaatilin) lehinde maktulün kardeşi (velîsi)
    tarafından cüz'î birşey afvolunursa (hemen kısas düşer). Artık örfe
    uymak (şer'in ve aklın iyi gördüğünü yapmak, borcu) ona (maktulün
    velîsine) güzellikle ödemek (lâzımdır). Bu, Rabbinizden bir hafifletme
    ve esirgemedir. O halde kim bu (afivden ve edadan) sonra (kaatile veya
    taraflarına muhaasame ve) tecâvüzde bulunursa onun için pek acıklı bir
    azâb vardır.
    İbni Kesir:Ey iman edenler;
    öldürmede size kısas farz kılındı. Hür; hür ile, köle; köle ile, dişi;
    dişi ile. Ama kim de kardeşi tarafından affedilirse, ma'ruf olan emre
    ittiba etmeli ve ona güzellikle ödemelidir. Bu, Rabbınız tarafından bir
    hafifletme ve rahmettir. Kim, bundan sonra da tecavüzde bulunursa; onun
    için pek acıklı bir azab vardır.
    Muhammed Esed:Siz, ey imana ermiş
    olanlar! Öldürme (olayların)da adil karşılık (kısas) size farz kılındı:
    Hür için hür, köle için köle ve kadın için kadın. Ve eğer kardeşi
    tarafından suçlu kimse (nin suçunun bir bölümünü) bağışlanmışsa, bu
    (bağış) uygun şekilde tatbik edilmeli ve kardeşine tazminatı güzellikle
    ödenmelidir. Bu, Rabbinizden bir hafifletme ve bir rahmettir. Buna
    rağmen hak ve adalet sınırlarını bilerek ve isteyerek ihlal eden için
    şiddetli azap vardır.
    Ömer Nasuhi Bilmen:Ey mü'minler!
    Maktuller hakkında sizin üzerinize kısas farz olmuştur. Hür ile hür,
    köle ile köle, kadın ile kadın kısas edilir. Fakat hangi bir katil için
    kardeşi tarafından bir şey affedilirse ma'ruf olan emre ittiba etmeli
    ve ona da (diyeti) güzellikle edada bulunmalıdır. Bu Rabbiniz
    tarafından bir hafifletme ve bir rahmetir. Artık bundan sonra tecavüzde
    bulunursa onun için elîm bir azap vardır.
    Şaban Piriş:-Ey İman edenler!
    Öldürülenler hakkında size kısas farz kılındı. Hür olan ile hür, köle
    ile köle, kadın ile kadın kısas olunur. Öldüren, ölenin kardeşi
    tarafından bağışlanmışsa, artık örfe uymak ve bağışlayana güzellikle
    diyet ödemek gerekir. Bu, Rabbinizden bir hafifletme ve rahmettir.
    Bundan sonra da tecavüzde bulunana elem verici azap vardır.
    Suat Yıldırım:Ey iman edenler!
    Öldürülen kimselerin hakkını almak için size kısas farz kılındı. Hür
    hür ile, köle köle ile, dişi dişi ile kısas olunur. Ama kim, maktûlün
    velisi tarafından affedilirse kısas düşer. Bundan sonra, diyeti ona
    güzel bir şekilde ve tam olarak ödemek gerekir. Bu esneklik Rabbiniz
    tarafından bir kolaylık ve lütuftur. Artık kim bundan sonra
    karşıdakinin hakkına tecavüz ederse, Ona son derece acı bir azap vardır.
    Süleyman Ateş:Ey inananlar,
    öldürmelerde kısâs size farz kılındı. (Kâtilin de öldürülmesi gerekir).
    Hüre hür, köleye köle, kadına kadın. Kardeşi tarafından kısmen
    affedilen kimse, örfe uyup o(affeden kardeşi)ne güzelce (diyeti)
    ödemelidir! Bu, Rabbiniz tarafından bir hafifletme ve acımadır. Kim
    bundan sonra da saldırıya kalkarsa artık onun için acı bir azâb vardır.
    Tefhim-ul Kuran:Ey iman edenler,
    öldürülenler hakkında size kısas yazıldı (farz kılındı) . Özgüre karşı
    özgür, köleye karşı köle ve dişiye karşı dişi. Fakat kimin (hangi
    katilin) lehinde, onun (maktulün) kardeşi (varisi veya velisi)
    tarafından bağışlanırsa, artık (yapılması gereken) örfe uymak (ve) ona
    (maktulün varis veya velisine) güzellikle (diyet) ödemektir. Bu,
    Rabbinizden (size) bir hafifletme ve bir rahmettir. Artık kim de bundan
    sonra tecavüzde bulunursa, onun için elem verici bir azab vardır.
    Ümit Şimşek:Ey iman edenler!
    Cinayetlerde size kısas farz kılındı. Hür olan, öldürdüğü hür kimse
    yerine; köle, öldürdüğü köle yerine; kadın, öldürdüğü kadın yerine
    kısas olunur. Kim kardeşi tarafından bir affa uğrarsa, akla ve örfe
    uygun bir şekilde, diyetini güzellikle ödesin. Bu, Rabbinizden size bir
    indirim ve bir rahmettir. Bundan sonra kim haddi aşarsa, pek acı bir
    azabı hak etmiş olur.
    Yaşar Nuri Öztürk:Ey iman
    edenler! Öldürülenler hakkında üzerinize kısas yazılmıştır. Hür kişiye
    karşılık hür, köleye karşılık köle, dişiye karşılık dişi... Kim kardeşi
    tarafından herhangi bir şekilde affa uğrarsa, bu durumda örfü izlemek
    ve affedene en güzel biçimde bir ödeme yapmak gerekir. İşte bu,
    Rabb'inizden size bir hafifletme ve bir rahmettir. Kim bundan sonra
    azgınlık ve düşmanlık ederse onun için korkunç bir azap vardır.

      Forum Saati Ptsi Mayıs 20 2024, 07:55