ALEVİ CANLAR FORUMU

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Nisan 2024

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 54

    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 54 Empty Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 54

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 18:58

    وَإِذْ
    قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ
    بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا
    أَنْفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ
    عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

    Ve
    iz kâle mûsâ li kavmihî yâ kavmi innekum zalemtum enfusekum
    bittihâzikumul icle fe tûbû ilâ bâriikum faktulû enfusekum zâlikum
    hayrun lekum inde bâriikum fe tâbe aleykum innehu huvet tevvâbur
    rahîm(rahîmu).


    1.ve iz kâle: ve demişti
    2.mûsâ: Musa
    3.li kavmi-hi: kendi kavmine
    4.: ey
    5.kavmi: kavmim
    6.inne-kum: hiç şüphesiz siz, muhakkak ki siz
    7.zalemtum: zulmettiniz
    8.enfuse-kum: nefsleriniz, kendiniz
    9.bi ittihâzi-kum(u): edinmeniz ile, edinerek
    10.el icle: buzağı
    11.fe tûbû: artık, hemen tövbe edin
    12.ilâ: ... a
    13.bârii-kum: sizin yaratıcınız
    14.fe uktulû: o zaman, o halde, artık öldürün
    15.enfuse-kum: kendi nefsleriniz, kendi kendiniz, birbiriniz
    16.zâlikum: işte bu
    17.hayrun: hayırlı, daha hayırlı
    18.lekum: sizin için,
    19.inde: yanında, katında
    20.bârii-kum: sizin yaratıcınız
    21.fe: böylece
    22.tâbe aleykum: sizin tövbenizi kabul etti
    23.inne-hu: muhakkak ki o, hiç şüphesiz o
    24.huve: o
    25.et tevvâbu: tövbeleri kabul eden
    26.er rahîmu: rahîm olan, rahmet nuru gönderen,
    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 54 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 54

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 18:58

    Diyanet İşleri:Mûsâ,
    kavmine dedi ki: “Ey kavmim! Sizler, buzağıyı ilâh edinmekle kendinize
    yazık ettiniz. Gelin yaratıcınıza tövbe edin de nefislerinizi öldürün
    (kendinizi düzeltin). Bu, Yaratıcınız katında sizin için daha iyidir.
    Böylece Allah da onların tövbesini kabul etti. Çünkü O, tövbeleri çok
    kabul edendir, çok merhametlidir.”
    Abdulbaki Gölpınarlı:Hani Mûsâ,
    kavmine, siz buzağıya kapılmakla gerçekten kendinize zulmettiniz;
    tertemiz yaratıcınıza tövbe edin de nefislerinizi öldürün. Bu,
    yaratıcınız katında sizin için çok hayırlıdır demişti de Allah, bu
    yüzden tövbenizi kabul etmişti. Şüphe yok ki o, tövbeleri kabul eden
    rahîmdir.
    Adem Uğur:Musa kavmine demişti
    ki: Ey kavmim! Şüphesiz siz, buzağıyı (tanrı) edinmekle kendinize
    kötülük ettiniz. Onun için Yaradanınıza tevbe edin de nefislerinizi
    (kötü duygularınızı) öldürün. Öyle yapmanız Yaratıcınızın katında sizin
    için daha iyidir. Böylece Allah tevbenizi kabul etmiş olur. Çünkü
    acıyıp tevbeleri kabul eden ancak O'dur.
    Ali Bulaç:Hani Musa, kavmine: "Ey
    kavmim, gerçekten siz, buzağıyı (tanrı) edinmekle kendinize
    zulmettiniz. Hemen, kusursuzca yaratan (gerçek ilah)ınıza tevbe edip
    nefislerinizi öldürün: bu, yaratıcınız katında sizin için daha
    hayırlıdır" demişti. Bunun üzerine (Allah) tevbelerinizi kabul etti.
    Şüphesiz O tevbeleri kabul edendir, esirgeyendir.
    Ali Fikri Yavuz:O zaman Mûsâ,
    buzağıya tapan kavmine: “- Ey kavmim, siz buzağıya tapmakla kendinize
    zulmettiniz. Hemen yaradanınıza tevbe edin de nefislerinizi öldürün
    (Islâh edin). İşte bu yapacağınız, yaradanınız katında sizin için
    hayırlıdır.” demişti de; Allah tevbelerinizi kabul etmişti. Çünkü o,
    tevbeleri çok çok kabul edendir, çok esirgeyendir.
    Bekir Sadak:Musa milletine «Ey
    milletim! Buzagiyi tanri olarak benimsemekle kendinize yazik ettiniz.
    Yarataniniza tevbe edin, tevbe etmeyenlerinizi oldurun, bu Yarataniniz
    katinda sizin icin hayirli olur; O daima tevbeleri kabul ve merhamet
    eden oldugu icin tevbenizi kabul eder,» demisti.
    Celal Yıldırım:Musa da kavmine :
    «Ey milletim! Cidden buzağıyı (İlâh) edinmenizle kendinize zulmettiniz.
    Derhal (her kusurdan pak ve yüce olan) Yaradanınıza tevbe edin;
    (nefsinizin kötü arzularını kesin de Allah yolunda) kendinizi öldürün.
    Bu, Yaradanınız katında sizin için daha hayırlıdır,» demişti. Bunun
    üzerine (Allah) tevbenizi kabul buyurmuştu. Şüphesiz ki O, O'dur
    tevbeleri çokça kabul eden, O'dur çokça merhamette bulunan.
    Diyanet İşleri (eski):Musa
    milletine 'Ey milletim! Buzağıyı tanrı olarak benimsemekle kendinize
    yazık ettiniz. Yaratanınıza tevbe edin ve nefislerinizi öldürün, bu
    Yaratanınız katında sizin için hayırlı olur; O daima tevbeleri kabul ve
    merhamet eden olduğu için tevbenizikabul eder' demişti.
    Diyanet Vakfi:Musa kavmine
    demişti ki: Ey kavmim! Şüphesiz siz, buzağıyı (tanrı) edinmekle
    kendinize kötülük ettiniz. Onun için Yaradanınıza tevbe edin de
    nefislerinizi (kötü duygularınızı) öldürün. Öyle yapmanız Yaratıcınızın
    katında sizin için daha iyidir. Böylece Allah tevbenizi kabul etmiş
    olur. Çünkü acıyıp tevbeleri kabul eden ancak O'dur.
    Edip Yüksel:Musa, halkına demişti
    ki: 'Ey halkım, sizler buzağıya tapmakla nefsinize (kişilik, öz, ruh)
    zulmettiniz. Yaratıcınıza tövbe edin ve nefsinizi (egonuzu) öldürün.
    Bu, yaratıcınız katında sizin için daha iyidir.' O, sizi affeder.
    Elbette O, tövbeleri kabul edendir, Rahim'dir.
    Elmalılı Hamdi Yazır:Ve bir vakit
    Musa kavmine dedi ki: «Ey kavmim cidden siz o danaya tutulmanızla
    kendinize zulmettiniz gelin bârinize dönün, tevbe edin de nefislerinizi
    öldürün, böyle yapmanız bâriniz yanında sizin için hayırlıdır» bu
    suretle tevbenizi kabul buyurdu. Filhakika o, öyle tevvab öyle rahîmdir
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Ve bir
    vakit Musa, kavmine dedi ki: «Ey kavmim, cidden siz o buzağıya tapmakla
    kendinize zulmettiniz. Gelin yaratanınıza dönün, tevbe edin de
    nefislerinizi öldürün. Böyle yapmanız yaratanınız yanında sizin için
    hayırlıdır.» Böylece tevbenizi kabul buyurdu. Gerçekten O, tevbeleri
    çok kabul eden, devamlı merhamet edendir.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Hani
    bir zamanlar Musa kavmine dedi ki; Ey kavmim cidden siz o buzağıyı put
    edinmekle kendi kendinize zulmettiniz, bari gelin Rabbinize tevbe ile
    dönün de nefislerinizi öldürün. Böyle yapmanız Bârî Teâlânız katında
    sizin için hayırlıdır, böylece tevbenizi kabul buyurdu. Gerçekten de o
    Tevvab ve Rahîm'dir.
    Fizilal-il Kuran:Hani Musa,
    kavmine dedi ki: «Ey kavmim, sizler buzağıyı ilâh edinmekle kendinize
    zulmettiniz. Gelin, yaratıcınıza tevbe edin ve nefislerinizi öldürün.
    Yaratıcınız katında bu sizin için hayırlıdır': Allah da tevbenizi kabul
    etti. Hiç şüphesiz O, tevbeleri kabul edendir ve merhametlidir.
    Gültekin Onan:Musa kavmine
    demişti ki: "Ey kavmim, sizler buzağıyı (Tanrı) edinmekle nefsinize
    zulmettiniz. Barinize tevbe edin ve nefsinizi öldürün (faktulü). Bu,
    bariniz katında sizin için daha hayırlıdır. (Bunun üzerine) O,
    tevbenizi (kabul etti) (fetabe aleyküm). Elbette O, tövbeleri kabul
    edendir (tevvab), rahimdir.
    Hasan Basri Çantay:Ve hani Musa,
    kavmine: «Ey kavmim, siz buzağıya tutunmakla (onu tanrı edinmekle)
    şübhesiz kendinize yazık etmişsiniz. Hemen Yaradanınıza tevbe edip
    nefislerinizi öldürün (ıslâh edin), böyle yapmanız Yaradanınız katında,
    sizin için çok hayırlıdır» demişdi de (Allah da) tevbelerinizi kabul
    etmişdi. Çünkü o, tevbeleri en çok kabul edenin, en çok esirgeyenin, ta
    kendisidir.
    İbni Kesir:Hani, Musa, kavmine:
    Ey kavmim, buzağıya tapınmakla nefsinize zulmetmiş oldunuz. Hemen
    yaradanınıza tevbe edip nefislerinizi öldürün. Bu yaradanınızın katında
    sizin için daha hayırlıdır, demişti. Allah da tevbenizi kabul etmişti.
    Muhakkak ki Tevvab, Rahim O'dur, O.
    Muhammed Esed:Ve Musa, halkına
    (dönüp) "Ey halkım!" demişti. "Doğrusu buzağıya taparak kendinize karşı
    suç işlediniz, o halde tevbe ederek (tekrar) Yaratıcınıza yönelin ve
    nefsinizi yok edin; bu, sizin için Yaratıcınızın katında en hayırlısı
    olacaktır." Bunun üzerine O, tevbenizi kabul etmişti: Çünkü yalnız
    O'dur tevbeleri kabul eden, Rahmet Dağıtan.
    Ömer Nasuhi Bilmen:Ve o zaman ki
    Mûsa kavmine, «Ey kavmim! Buzağıya tutunmakla nefsinize zulmetmiş
    oldunuz. Hemen Hâlikınıza tevbe edin, nefislerinizi öldürün. Bu sizin
    için Rabbiniz indinde hayırlıdır» demişti. (O Hâlik-i Kerîm de) Bunun
    üzerine tevbelerinizi kabul etti. Şüphesiz O Tevvab ve Rahîm'dir.
    Şaban Piriş:Musa kavmine: -Ey
    halkım! Siz buzağıyı ilah edinerek kendinize yazık ettiniz. Hemen
    yaratıcınıza tevbe edip, nefislerinizin hakkından geliniz. Böyle
    yapmanız, yaratıcınız katında sizin için daha hayırlıdır, o daima
    tevbeleri kabul eden ve acıyan olduğu için tevbenizi kabul eder,
    demişti.
    Suat Yıldırım:Mûsâ kavmine dedi
    ki: "Ey kavmim! Sizler buzağıya tutulmakla kendinize çok yazık ettiniz!
    Derhal Yaradanınıza tevbe edin! Allah yolunda kendinizi öldürün! Böyle
    yapmanız sizin için Yaratan nezdinde daha hayırlıdır." Böylece Allah da
    sizin tövbelerinizi kabul etsin. Çünkü o tövbeleri çok kabul eder,
    merhamet ve ihsanı boldur.
    Süleyman Ateş:Mûsâ kavmine
    demişti ki: "Ey kavmim, sizler, buzağıyı (tanrı) edinmekle kendinize
    zulmettiniz; gelin Yaratıcınıza tevbe edin de nefislerinizi öldürün.
    Bu, Yaratıcınız katında sizin için daha iyidir. (Bu sûretle O), sizin
    tevbenizi kabul buyurmuş olur. Çünkü O, öyle bağışlayıcı, öyle
    merhametlidir.
    Tefhim-ul Kuran:Musa, kavmine
    dedi: «Ey kavmim, gerçekten siz, buzağıyı (tanrı) edinmekle kendinize
    zulmettiniz. Hemen, kusursuzca yaratan (gerçek ilah) ınıza tevbe edip
    nefislerinizi öldürün: bu, yaratıcınız katında sizin için daha
    hayırlıdır.» Bunun üzerine (Allah) tevbelerinizi kabul etti. Şüphesiz O
    tevbeleri kabul edendir, esirgeyendir.
    Ümit Şimşek:O vakit Musa kavmine,
    'Ey kavmim,' demişti. 'Buzağıyı tanrı edinmekle kendinize yazık
    ettiniz. Yaratanınıza tevbe edin ve nefislerinizi öldürün.
    Yaratıcınızın katında bu sizin için daha hayırlıdır.' Böylece Allah
    tevbenizi kabul etmişti. Çünkü O tevbeleri kabul eden ve çok merhametli
    olandır.
    Yaşar Nuri Öztürk:Hani Mûsa,
    toplumuna demişti ki: "Ey toplumum, buzağıyı tanrı edinmenizle öz
    benliklerinize zulmettiniz. Hadi, yaratıcınıza, Bâri'nize tövbe edin;
    egolarınızı öldürün. Böyle yapmanız yaratıcınız katında sizin için daha
    iyidir; O sizin tövbelerinizi kabul eder. Hiç kuşkusuz O, evet O,
    tövbeleri çok kabul edendir, rahmeti sonsuz olandır."

      Forum Saati Ptsi Nis. 29 2024, 08:19