ALEVİ CANLAR FORUMU

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
ALEVİ CANLAR FORUMU

ALEVİ CANLAR FORUMU-TASAVVUF ARAŞTIRMA ,PAYLAŞIM

Nisan 2024

PtsiSalıÇarş.Perş.CumaC.tesiPaz
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Takvim Takvim


    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 70

    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 70 Empty Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 70

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 20:10

    قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ

    لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

    Kâlûd’u lenâ rabbeke yubeyyin lenâ mâ hiye, innel bakara teşâbehe aleynâ, ve innâ in şâallâhu le muhtedûn(muhtedûne).
    1.kâlû: dediler
    2.ûd'u: dua et
    3.lenâ rabbe-ke: bizim için Rabbine
    4.yubeyyin: açıklasın
    5.lenâ: bize
    6.: ne, nasıl
    7.hiye inne: muhakkak ki bu
    8.el bakara: inek
    9.teşâbehe:
    10.aleynâ: bize
    11.ve in-nâ: ve muhakkak biz, hiç şüphesiz biz
    12.in şâe allâhu: Allah dilerse
    13.le muhtedûne: elbette hidayete erenler, ulaşanlar
    Admin
    Admin


    Mesaj Sayısı : 4744
    Kayıt tarihi : 23/02/09
    Yaş : 64
    Nerden : istanbul

    Alevi-Veysel Forumundaki Üyelerin Karekterleri
    üye karekteri: 1 kıdemli

    Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 70 Empty Geri: Kuran-ı Kerim » 2 / BAKARA - 70

    Mesaj tarafından Admin Ptsi Haz. 08 2009, 20:11

    Diyanet İşleri:“Bizim
    için Rabbine dua et de onun nasıl bir sığır olduğunu bize açıklasın.
    Çünkü sığırlar, bizce, birbirlerine benzemektedir. Ama Allah dilerse
    elbet buluruz” dediler.
    Abdulbaki Gölpınarlı:Demişlerdi ki: Bu nasıl inek? Bizce inek ineğe benzer. Rabbine dua et de bize bildirsin. Allah dilerse buluruz elbet.
    Adem Uğur:(Ey Musa!) Bizim için,
    Rabbine dua et de onun nasıl bir sığır olduğunu bize açıklasın, nasıl
    bir inek keseceğimizi anlayamadık. Biz, inşaallah emredileni yapma
    yolunu buluruz dediler.
    Ali Bulaç:(Onlar yine:) "Rabbine
    adımıza yalvar da, bize onun niteliklerini açıklasın. Çünkü bize göre
    sığırlar birbirine benzer. İnşaallah (Allah dilerse) biz doğruyu
    buluruz" dediler.
    Ali Fikri Yavuz:Onlar (tekrar)
    şöyle dediler: “ - Bizim için Rabbine dua et de bize açıklasın, nedir
    o? Çünkü bizce sığırlar birbirine benziyor. Allah dilerse, biz
    (kesilmesi istenen o sığırı) elbette buluruz ve hidayete ereriz.”
    Bekir Sadak:«ORabbine bizim
    adimiza yalvar da, mahiyetini bize bildirsin, cunku sigirlar, bizce,
    birbirine benzemektedir. Allah dilerse biz suphesiz dogruyu bulmus
    oluruz» dediler.
    Celal Yıldırım:Onlar yine :
    «Bizim için Rabbine duâ et de o sığırın mâhiyetini (iyice) bize
    açıklasın. Çünkü tarif edilen sığır bize (diğerlerine) benzer gibi
    geliyor. Allah dilerse, elbette (boğazlanması emrolunan sığırı)
    bulabiliriz» demişlerdi.
    Diyanet İşleri (eski):'Rabbine
    bizim adımıza yalvar da, mahiyetini bize bildirsin, çünkü sığırlar,
    bizce, birbirine benzemektedir. Allah dilerse biz şüphesiz doğruyu
    bulmuş oluruz' dediler.
    Diyanet Vakfi:«(Ey Musa!) Bizim
    için, Rabbine dua et de onun nasıl bir sığır olduğunu bize açıklasın,
    nasıl bir inek keseceğimizi anlayamadık. Biz, inşaallah emredileni
    yapma yolunu buluruz» dediler.
    Edip Yüksel:'Bizim için Rabbini
    çağır da, onun niteliğini bize daha da açıklasın. Çünkü düveler bizce
    birbirine benziyor. ALLAH dilerse yolu buluruz,' dediler.
    Elmalılı Hamdi Yazır:dediler:
    Bizim için rabbine dua et nedir o bize beyan etsin, çünkü o bakare bize
    müteşabih geldi, Maamafih Allah dilerse elbette buluruz
    Elmalılı (sadeleştirilmiş):Onlar:
    «Bizim için Rabbine dua et, onu bize iyice açıklasın; çünkü o sığır
    bize karışık geldi. Bununla beraber Allah dilerse elbette onu buluruz.»
    dediler.
    Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Onlar,
    «Bizim için Rabbine dua et, o nedir bize iyice açıklasın, çünkü o bize
    biraz karışık geldi, bununla beraber Allah dilerse onu elbette
    buluruz.» dediler.
    Fizilal-il Kuran:Onlar: «Rabbine
    dua et de bu sığırı bize iyice tanımlasın. Biz sığırları birbirinden
    ayırdedemez olduk. Allah dilerse bu karışıklığın içinden çıkarız»
    dediler.
    Gültekin Onan:Dediler ki: "Bizim
    için rabbine dua et de onun niteliğini / durumunu (hiye) bize (biraz
    daha) açıklasın / bildirsin (yübeyyin)". Çünkü bize göre sığırlar
    birbirine benziyor. Tanrı dilerse doğru yolu / doğruyu (muhtedun)
    buluruz".
    Hasan Basri Çantay:(Yine)
    demişlerdi: «Bizim için Rabbine duâ et de o nedir? Apaçık anlatsın
    bize. Çünkü bizce bir çok inekler birbirine benziyor. Allah dilerse
    (istenen ineği bulmıya) muvaffak oluruz (yahud hidâyete erdirilmiş
    bulunuruz).
    İbni Kesir:Dediler ki: Rabbına
    dua et, bize açıkça niteliğnin ne olduğunu bildirsin. Çünkü bizce
    sığırlar birbirine benziyor. Allah dilerse biz elbette hidayete
    erenlerden oluruz.
    Muhammed Esed:Onlar: "Rabbine
    bizim için dua et de onun nasıl olacağını bize (daha açık) bildirsin,
    (çünkü) bize göre tüm sığırlar birbirine benzer; ve sonra, Allah arzu
    ederse biz elbette doğru yola yöneliriz!" dediler.
    Ömer Nasuhi Bilmen:Dediler ki:
    «Rabbine dua et, bize açıkça bildirsin. Şüphe yok ki o sığır bize
    iştibahlı oldu. Ve şüphesiz ki Allah Teâlâ dilerse biz elbette hidâyete
    ermişler oluruz.»
    Şaban Piriş:Onlar: -Rabbine dua
    et, bize açıkça bildirsin. Çünkü bizce inekler birbirine benzer. Allah
    dilerse elbette biz hidayete erenlerden oluruz, dediler.
    Suat Yıldırım:Onlar yine dediler
    ki: Bizim adımıza Rabbine yalvar da onun nasıl olacağını bize iyice
    bildirsin. Zira istenen sığır, bize diğerlerine benzer geldiğinden
    tereddütte kaldık. Ama inşaallah asıl istenen sığırı buluruz.
    Süleyman Ateş:"Bizim için Rabbine
    du'â et, onun nasıl bir şey olduğunu bize açıklasın. Zira o inek bize
    (başka ineklere) benzer geldi. Ama Allâh dilerse mutlaka (emredileni
    yapmağa) yol buluruz." dediler.
    Tefhim-ul Kuran:(Onlar yine:)
    «Rabbine (bir kere daha) adımıza yalvar da, bize onun niteliklerini
    açıklasın. Çünkü bize göre (birçok) sığır birbirinin benzeridir.
    İnşaallah (Allah dilerse,) biz doğruya varırız» demişlerdi.
    Ümit Şimşek:'Rabbine bizim için
    dua et de onun nasıl birşey olduğunu bize iyice açıklasın,' dediler.
    'Çünkü inekler birbirine benziyor. Böylelikle inşaallah onu buluruz.'
    Yaşar Nuri Öztürk:Şöyle dediler
    "Dua et Rabb'ine, açıklasın bize neymiş o! Çünkü bu inek, bizim
    gözümüzde başkalarıyla karıştı. Ve biz, Allah dilerse, doğruya ve
    güzele elbette kılavuzlanacağız."

      Forum Saati Paz Nis. 28 2024, 20:03